Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5789 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Welche anderen Sportarten treibst du, außer Fußball? U بغیر از فوتبال چه نوع ورزشی میکنی؟
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Wahnsinn {m} U پرت گویی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U دیوانگی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U جنون
Wahnsinn {m} U دیوانگی
Wahnsinn {m} U هذیان گویی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U مانی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U روان آشفتگی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U دیوانگی آنی [روانشناسی]
Wahnsinn! U عالی [اصطلاح روزمره]
Wahnsinn {m} U شوریدگی [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U شیدایی حاد [روانشناسی]
Wahnsinn {m} U عشق هیجان بی دلیل وزیاد [روانشناسی]
Wahnsinn! U محشر [اصطلاح روزمره]
Wahnsinn! U خیلی خوب [اصطلاح روزمره]
Das ist heller Wahnsinn. U حماقت محض است.
Das ist heller Wahnsinn. U کاری کاملا ابلهانه ای است.
noch <adv.> U هنوز
noch U یکی دیگر
noch <adj.> U بیشتر
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch <conj.> U نه
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch U هنوز
noch U بازهم
noch dazu <adv.> U در ضمن
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
gerade noch <adv.> U بزور
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
immer noch U بازهم
immer noch U هنوز
noch nicht <adv.> U نه هنوز
noch einmal <adv.> U دوباره
noch immer U بازهم
Noch einmal ! U تکرار کنید!
noch immer U هنوز
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
gerade noch <adv.> U بزورکی
gerade noch <adv.> U بدشوار
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بسختی
gerade noch <adv.> U بزحمت
noch immer U هنوز هم
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
noch nicht <adv.> U هنوز نه
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
noch einmal sagen U تکرار کردن
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
mich <pron.> U من را
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
bevor du noch denken kannst U فورا
bevor du noch denken kannst U ناگهان
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
bevor du noch denken kannst U برقی
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1hergehen
1خوشحال هستم از آشنایی با شما
1angucken
1اگه نظرت عوض شد پیام بده
1Angerufen يعني چي ؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com